[散文] 豚鼠與海豚

其實豚這個字,原本就是肉豬的意思。

左邊的月字邊,原本是肉的意思,所以這個字的部首是肉。右邊的豕,那更不用說,一直都是豬的意思。

也就是因此,海豚在臺灣漁民們的口中,被稱呼為「海豬仔」。而豚鼠,也就是俗稱的天竺鼠;如果用「豬仔鼠」的台語稱呼著,與「天仔鼠」的發音不是也滿相近的嗎?只不過到底有沒有關係,而哪個名字卻才是最初的命名,就不是我所知道的了。

因此豚鼠和海豚,還得靠居中仲介的豬才能夠拉上關聯呢。

當然由於時代的演進,如果嚴謹一點的話,也不能稱呼鯨為「鯨魚」;但為了方便,同理當然鯨豚的「豚」,就不是指肉豬,而是海豚了!

他們都是圓圓的好可愛,所以我好想把企鵝叫豚鳥喔!

留言

在〈[散文] 豚鼠與海豚〉中有 2 則留言

  1. 「roboty budowlane」的個人頭像

    Hey, I just wanted to write that page is not working correctly with IE 8

    1. 「CHiDo」的個人頭像

      噢,那我也沒辦法。我自己通常是用Firefox在瀏覽這樣。

發佈回覆給「CHiDo」的留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *